The association.
Lake George Cawood Association (LGCA) has done important work in recent history to bring our roads up to excellent shape year-round, and to keep our beautiful lake a pristine escape from city life. The intent of this page is to offer important information to new property owners about the community and ways they can become involved. We're grateful that you've decided to call this place your home, and extend to you a very warm welcome.
L'association.
L'Association du lac George Cawood (ALGC) a fait un travail important dans l'histoire récente pour remettre nos routes en excellent état toute l'année et pour que notre magnifique lac reste une évasion immaculée de la vie urbaine. Le but de cette page est d'offrir des informations importantes aux nouveaux propriétaires sur la communauté et les façons dont ils peuvent s'impliquer. Nous vous remercions d'avoir décidé d'appeler cet endroit votre chez-vous et vous souhaitons la bienvenue.
...............................................................................................................................................................................................................................................
The township.
Alleyn-et-Cawood is a small rural community in the MRC Pontiac, located 1 hour from Gatineau/Hull. The community has 229 year-round residents with the population increasing to over 800 during the cottage season.
Many associations are busy all year coordinating activities such as carnivals, annual Mud Run, and Canada Day. All of these associations are manned by extraordinary dedicated volunteers.
The LGCA enjoys excellent relations with the municipality, and we collaborate regularly on important initiatives such as emergency services, telecommunications infrastructure, roads, conservation and safety.
Le canton.
Alleyn-et-Cawood est une petite communauté rurale de la MRC Pontiac, située à 1 heure de Gatineau/Hull. La communauté compte 229 résidents à l'année et la population augmente à plus de 800 pendant la saison des chalets. De nombreuses associations sont occupées toute l'année à coordonner des activités telles que des carnavals, la course de boue annuelle, et la fête du Canada. Toutes ces associations sont animées par des bénévoles dévoués extraordinaires. L'ALGC entretient d'excellentes relations avec la municipalité et nous collaborons régulièrement à d'importantes initiatives telles que les services d'urgence, les infrastructures de télécommunications, les routes, la conservation et la sécurité.
...............................................................................................................................................................................................................................................
The roads.
LGCA owns ch. Cawood Estates, ch. Deer Run, ch. Lakeview and ch. Beaver Dam. Each year, the Roads Committee initiates two key activities to keep our roads open year round.
Shortly following spring thaw, contractors from the surrounding area are engaged to provide road resurfacing, drainage control, brushing and ditching services. Through our current and past presidents' close work with municipal council to bring residents better value for their tax dollars, we now have municipal grading services which greatly reduces our annual operating expenses. The general roads maintenance invoice is sent sometime between first of May and end of June.
In the winter, association roads are kept open thanks to a snow clearing and ice control contract, which usually runs from beginning of November to mid-April. This offers property owners many advantages, including being able to deem their properties "4-season", decreased insurance rates, keeping the road open to emergency services, to say nothing of being able to explore the area on skis and snowshoes. This contract also allows the association to offer laneway clearing services to residents at reasonable rates.
Les routes.
ALGC possède ch. Cawood Estates, ch. Deer Run, ch. Lakeview et ch. Beaver Dam. Chaque année, le comité des routes lance deux activités clés pour garder nos routes ouvertes toute l'année.
Peu de temps après le dégel printanier, des entrepreneurs de la région environnante sont engagés pour fournir des services de resurfaçage des routes, de contrôle du drainage, de débroussaillage et d'amerrissage. Grâce à la collaboration étroite de nos présidents actuels et passés avec le conseil municipal pour offrir aux résidents une meilleure valeur pour leurs impôts, nous avons maintenant des services de nivellement municipaux qui réduisent considérablement nos dépenses de fonctionnement annuelles. La facture d'entretien général des routes est envoyée entre le premier mai et la fin juin.
En hiver, les chemins de l'association sont maintenus ouverts grâce à un contrat de déneigement et de déglaçage qui s'étend généralement de début novembre à mi-avril. Cela offre de nombreux avantages aux propriétaires, dont celui de pouvoir qualifier leurs propriétés de « 4 saisons », des tarifs d'assurance réduits, de garder la route ouverte aux services d'urgence, sans oublier de pouvoir explorer le domaine en skis et en raquettes. Ce contrat permet également à l'association d'offrir des services de débroussaillage aux résidents à des tarifs raisonnables.
...............................................................................................................................................................................................................................................
The lake.
The lake is relatively shallow drainage-type lake, only 30 feet at the deepest point along the rock face of the south shore. Elsewhere, the depth varies from 10 to 25 feet deep.
Local lore speaks of pike and bass, as well as some small sunfish. There are no trout and no evidence of walleye. Those who fish say it is best to use a red and white lure, or worms.
Since we are on a shallow lake, it is imperative that we all take special care of the waters and the land surrounding the waters. We can do this in a number of ways:
1. Protecting the lake from materials blown over from open fires.
2. Restoring shorelines with native vegetation to manage soil erosion, and surface water runoff containing pollutants and contaminants. (This step is key in guarding against aquatic plant growth and algae blooms.)
3. Avoiding removal of trees or plant life within the littoral zone, 5 meters from the water's edge.
4. Guarding against invasive species such as milfoil and zebra mussels through use of watercraft wash stations when introducing a watercraft which was used in another water system.
5. Avoiding the use of any soaps, shampoos or cleaning products with phosphates.
6. Avoiding the use of fertilizers of any kind.
Le lac.
Le lac est un lac de type drainage relativement peu profond, à seulement 30 pieds au point le plus profond le long de la paroi rocheuse de la rive sud. Ailleurs, la profondeur varie de 10 à 25 pieds de profondeur.
La tradition locale parle de brochet et d'achigan, ainsi que de petits crapets. Il n'y a pas de truite et aucune trace de doré jaune. Ceux qui pêchent disent qu'il est préférable d'utiliser un leurre rouge et blanc, ou des vers.
Puisque nous sommes sur un lac peu profond, il est impératif que nous soyons tous particulièrement attentifs aux eaux et aux terres qui entourent les eaux. Nous pouvons le faire de plusieurs façons :
1. Protéger le lac des matériaux emportés par les feux à ciel ouvert.
2. Restaurer les rives avec de la végétation indigène pour gérer l'érosion des sols et le ruissellement des eaux de surface contenant des polluants et des contaminants. (Cette étape est essentielle pour se prémunir contre la croissance des plantes aquatiques et la prolifération des algues.)
3. Éviter l'enlèvement d'arbres ou de végétation dans la zone littorale, à 5 mètres du bord de l'eau.
4. Se prémunir contre les espèces envahissantes telles que le myriophylle à épi et les moules zébrées en utilisant des stations de lavage pour embarcations lors de l'introduction d'une embarcation qui a été utilisée dans un autre système d'eau.
5. Éviter l'utilisation de savons, shampoings ou produits de nettoyage contenant des phosphates.
6. Éviter l'utilisation d'engrais de toute nature.
...............................................................................................................................................................................................................................................
The nature.
It won't take long for you to notice the abundance of flora and fauna around our lake, and its spectacular variety year round. You'll have opportunities to observe turtles, beavers, loons, snakes, frogs, owls, coyotes, deer, moose, wild turkeys, and so on. As sure as the late summer sunsets will etch memories in your mind, you'll fall in love with the lake all over again with each passing season. Fall brings a spectacular display of colours, best observed during Thanksgiving weekend hikes along the Mont O'Brien trail -- we strongly encourage you to become members. Winter is another mesmerizing experience as you strap on skis and snowshoes for a hike or careful walk on the lake to a soundtrack of near-silence.
Our community of cottagers is as varied as the seasons, but a universal truth about all of us is how much we enjoy and appreciate the quiet, stillness, and pace of life at Lake George, and admire the contrast between it and our day-to-day. The community observes and safeguards these principles through respecting the environment and our neighbours, and by taking care to ensure our actions do not impact the right of enjoyment of others.
I look forward to meeting you, whether on kayak, skis, or our annual meeting. Again, welcome.
La nature.
Il ne vous faudra pas longtemps pour remarquer l'abondance de la faune et de la flore autour de notre lac et sa variété spectaculaire tout au long de l'année. Vous aurez l'occasion d'observer des tortues, des castors, des huards, des serpents, des grenouilles, des hiboux, des coyotes, des chevreuils, des orignaux, des dindons sauvages, etc. Aussi sûr que les couchers de soleil de la fin de l'été graveront des souvenirs dans votre esprit, vous retomberez amoureux du lac à chaque saison qui passe. L'automne apporte un déploiement spectaculaire de couleurs, mieux observé lors des randonnées du week-end de l'Action de grâces le long du sentier du Mont O'Brien -- nous vous encourageons fortement à devenir membres. L'hiver est une autre expérience fascinante lorsque vous enfilez des skis et des raquettes pour une randonnée ou une promenade prudente sur le lac sur une bande sonore de quasi-silence.
Notre communauté de villégiateurs est aussi variée que les saisons, mais une vérité universelle sur nous tous est à quel point nous apprécions et apprécions le calme, l'immobilité et le rythme de vie au lac Georges, et admirons le contraste entre celui-ci et notre quotidien. -journée. La communauté observe et protège ces principes en respectant l'environnement et nos voisins, et en veillant à ce que nos actions n'affectent pas le droit de jouissance d'autrui.
J'ai hâte de vous rencontrer, que ce soit en kayak, en ski ou lors de notre réunion annuelle. Encore une fois, bienvenue.